КОЛЛОКВИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ: К ПРОБЛЕМЕ СОЗДАНИЯ СЛОВАРЯ ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ

Языковая картина мира, образ мира профессионала, разговорный профессиональный язык — коллоквиализмы.

В лингвистической литературе последнего времени активно разрабатывается и изучается такое понятие, как языковая картина мира. Ю.Д. Апресян пишет: «…каждый естественный язык отражает определённый способ концептуализации (восприятия и организации) мира» [цит. по: Красных 2001: 65]. Чаще всего в литературе говорится о национально-культурной, ментальной составляющей языковой картины мира. Немногие исследователи отмечают и профессиональный компонент в формировании языковой картины мира. Е.В. Харченко, например, замечает, что для профессионалов характерен особый «образ мира», общий для людей одной профессии и выраженный в первую очередь в языке [Харченко 2003: 30]. Это не случайно.

Р.М. Фрумкина, например, разграничивает среди специалистов профанов, профессионалов и экспертов. При характеристике их речи исследователь использует понятие композиции, взятое из лексикона парфюмеров. «Композиция, — по словам автора, — это не перечень и не сумма признаков, это некая сложная функция от признаков объекта, основанная на понимании данного объекта, взятого во всей полноте его актуальных и возможных характеристик и связей» [Фрумкина 2001: 96], более того, Р.М. Фрумкина убеждена, что «профессионалы по существу имеют дело с принципиально иными объектами…потому, что они иначе организуют их в композицию» [Там же].

По мнению Е.И. Головановой, язык профессиональной коммуникации неоднороден по своему составу, в нем вычленяется несколько языковых страт: терминология, устная профессиональная лексика (профессионализмы), профессиональные жаргонизмы, номенклатура [Голованова 2004: 59].

Объектом нашего рассмотрения является не профессиональная речь вообще, а коллоквиализмы, т.е. разговорные профессиональные слова. Понятие коллоквиализмы определяется авторами словаря «Культура русской речи», как «разговорные слова или выражения от лат. colloquium – беседа» [Культура 2003: 249]. В этом случае коллоквиальная лексика в рамках языка для специальных целей близка к понятию профессионализмы. Под ними мы понимаем слова и выражения, употребляемые представителями определённых профессий. В отличие от терминов профессионализмы являются их вторичными наименованиями, эмоционально и экспрессивно окрашены, сфера их бытования —  устная речь [Кузнецова 1989: 167].

Любопытны включения профессионального видения мира тогда, когда используются одни и те же слова для показа разницы реакции на них представителей разных профессиональных групп. Так, М.Р. Львов, автор словаря антонимов русского языка, исследуя природу антонимии, пишет, что ощущение и восприятие противоположности может в известной степени зависеть от профессии людей. «Не без основания можно предположить, что по отношению к словам целый, весь стеклорез подберёт разбитый; портной – разорванный, распоротый; другие специалисты (например, хирург – Е.К.) – сломанный, раздробленный; художник, фотограф, архитектор – фрагментарный» [Львов 1988: 7].

Явления профессионального разговорного языка хотя и немногочисленны, но качественно заметны и составляют определённый пласт лексики профессионалов практически любой сферы. Более того, язык специалистов (в том числе и профессиональный разговорный) является индикатором владения профессией. Следовательно, важно, представляя языковую картину мира профессионала, не забывать и об этой разновидности языка профессиональной коммуникации. Заметим, что если термины носят интернациональный характер, служат целям интеграции специалистов разных стран, то коллоквиальная лексика – средство разобщения специалистов разных стран. Целью более эффективной коммуникации людей одной профессии, возможно, послужит лексикографический опыт описания разговорного профессионального языка. 

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector