ПРИНЦИПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИСЕМИИ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СУБКАТЕГОРИИ ОТНОШЕНИЯ

Проблемы, связанные с полисемией языковых единиц, интересуют многих лингвистов. В самом общем виде полисемия (от греч. polysйmos ’многозначный’) – это наличие у языкового знака более чем одного значения [Кругосвет 2007]. Но в связи с понятием полисемии возникает множество вопросов. Во-первых, вопрос о границах терминов полисемия, многозначность, неоднозначность [Зализняк 2006: 20]. Во-вторых, проблема отграничения полисемии от омонимии [Варлакова 2002]. Актуальным остается вопрос о том, что считать критериями разграничения разных значений одного фразеологизма.

Отношение как категория рассматривается в разных сферах науки: в философии, психологии, лингвистики и других. Категория отношения в языке – это предельно абстрактная категория, под которую подводятся все возможные факты проявления отношений в языке [Категория 1997: 8]. Процессуальные фразеологизмы субкатегории отношения способны выражать не только отношения между людьми, типа вставлять палки в колёса кому-л. (хотя, несомненно, единицы межличностного типа отношений преобладают), но и отношения между предметами (входить/ войти в состав чего-л.), отношения лица к предмету (встречать/ встретить в штыки что-л.) и отношения предмета к лицу (оказывать влияние на кого-л).

Чаще всего возможность выражать лично-предметные, предметно-личные и межпредметные отношения появляется у процессуальных фразеологизмов субкатегории отношения с развитием нового значения. При этом каждое последующее значение является более отвлечённым, что сказывается и на абстрактном характере выражаемых единицей отношений.

На наш взгляд, нельзя остановиться на каком-либо одном критерии выделения нового значения единицы, так как факторы, влияющие на развитие полисемии, различны. Мы попытались выявить принципы формирования полисемии процессуальных фразеологизмов субкатегории отношения, такие как структурный, семантический и контекстуальный.

Структурный принцип подразумевает под собой взаимосвязь грамматической формы фразеологизма и его значений. Например, критерием для выделения разных значений фразеологизма может послужить форма числа компонента-существительного оставлять/ оставить след/ следы, иметь связь/ связи.

Семантический принцип включает в себя внутренние процессы в самой единице, развитие нового значения в процессе метафоризации и т.п. (ставить/ поставить на ноги кого-л.: 1) воспитать, 2) вылечить).

Контекстуальный принцип предполагает зависимость развития новых значений от субъектно-объектной характеристики фразеологизмов.

Проиллюстрируем наши наблюдения примером.

У фразеологизма иметь связь / связи можно выделить следующие значения:

1) субъектно-личный, объектно-личный, межличностный. Быть в любовных отношениях с кем-либо:

Козловский выписывает толстый журнал и имеет связь с хорошенькой дамой. А. Куприн. ПСС, т. 1. Ген.<ерал> Потемкин имел связь с Устиньей, второй женою Пугачева. А. Пушкин. История Пугачева. Имел любовную связьс купчихою Распоповою, у которой, по субботам, едал пироги с начинкой. М. Салтыков-Щедрин. История одного города.

Субъект и объект при фразеологизме иметь связь в первом значении всегда будут выражены одушевленными существительными, одно из которых обозначает лицо мужского пола, а другое – лицо женского пола. Либо члены отношения могут быть выражены личными местоимениями, указывающими на мужчину и женщину. При фразеологизме может быть расширитель-конкретизатор в виде определения (любовную).

2) субъектно-личный, объектно-предметный, лично-предметный. Иметь к чему-либо какое-либо касательство, быть задействованным в чем-то:

В исторических событиях так называемые великие люди менее всего имеют связи с самым событием. Л. Толстой. Война и мир, т.3.

3) субъектно-предметный, объектно-предметный, межпредметный. Находиться во взаимодействии с чем-либо, соотносится с чем-либо:

Заканчивая этим отзывом разбор книги г. Успенского, мы предадимся теперь отвлеченным психологическим размышлениям, которые, конечно, будут иметь очень мало связи с рассказами г. Успенского, а с жизнью русского народа не будут уже иметь никакой связи. Н. Г. Чернышевский. Не начало ли перемены?

Второе и третье значения фразеологизма иметь связь выделяются на основе субъектно-объектной характеристики единицы (контекстуальный принцип).

4) субъектно-личный, безобъектный. Быть знакомым с людьми из какого-либо социального круга и иметь возможность пользоваться этими знакомствами для достижения своих целей:

Он (Ракитин) везде имел связи и везде добывал языка. Ф. М. Достоевский Братья Карамазовы. Теперь же с таким защитником, как Нехлюдов, имевшим связи в Петербурге, дело могло быть предоставлено государю как нечто жестокое или попасть в заграничные газеты, и потому он тотчас же принял неожиданное решение. Л. Толстой. Воскресение. Но она была известным театральным критиком, имела связи в журналистских кругах и могла оказаться весьма полезной. Работница, № 12, 1999, с.11.

В этом значении фразеологизм иметь связи не только включает в свой состав компонент-существительное в форме множественного числа (структурный принцип), но и является безобъектным, т.е. нет второго члена отношений (контекстуальный принцип). При фразеологизме может быть конкретизатор в виде обстоятельства места, обозначающий, в каких именно социальных кругах имеются связи (везде, в Петербурге, в журналистских кругах).

Развитие полисемии у фразеологизмов чаще всего зависит не от одного какого-либо фактора, а от их совокупности, т.е. необходим системный подход к выявлению новых значений единицы.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector