Нечеткие определители в текстах коммерческих договоров и нормативных актов

Уважаемые председатель и члены Государственной аттестационной комиссии!

Вашему вниманию предлагается выпускная квалификационная работа на тему “Нечеткие определители в текстах коммерческих договоров и нормативных актов”.

Целью нашего исследования являлось определение феномена  нечетких определений, разработка классификационной модели. Под «нечеткими определителями» мы понимаем переменные, преимущественно лексемы и фраземы, имеющие вариативное толкование объема и рамок каких-либо предметов, процессов, условий, обозначаемых данными переменными.  (куча дел, толпа народу, пара-тройка книг, погодите минуточку, при известных условиях и т. п.). Нечеткие определители являются узуальными, активно используемыми лексемами и фраземами. Размытость, точнее – нечеткость, семантики таких единиц не является следствием коммуникативной неудачи или особенностей контекста. Основная функция нечетких определителей в языке – служить информационными компрессорами, позволяющими говорящему в целях экономии речевых усилий ввести в свою речь большой блок информации, не детализируя ее. Побочным, но при этом неизбежным и системно обусловленным свойством нечетких определителей как информационных компрессоров является свойство интерпретативного дестабилизатора, формирующего потенциал неединственности интерпретации высказывания.

Для достижения поставленной цели мы решили следующие задачи:

  • создали эмпирическую базу исследования;
  • рассмотрели феномен нечеткого определения;
  • выявили факторы несовпадения интерпретации обыденном,   коммерческом и нормативном дискурсе;
  • на основе функционального подхода  разработали классификационную модель нечетких определений.

Актуальность дипломной работы заключается в том, что изучение неединственной (множественной) интерпретации является необходимым звеном в ряде исследований, посвященных деловой коммуникации, вариантологии текста. В настоящей работе, используя теорию нечётких множеств, мы определяем границы некоторых размытых понятий, с которыми человек сталкивается ежедневно или ситуативно, обозначая их в речи лексемами и фраземами, которые мы назвали нечеткими определителями.

Объектом исследования выступили нечеткие определители – лексемы и фраземы, функционирующие в деловой коммуникации и выражающие заведомо нечеткие множества, качества, локализации во времени и пространстве.

Предметом исследования стал интерпретационно-вариантологический и конфликтогенный потенциал нечетких определителей.

Методами исследования выступили: логико-лингвистическое описание проблемы, метод выборки, классификация, ассоциативный эксперимент.

Материалом для исследования послужили нормативный акт (Правила дорожного движения) и коммерческие договоры.

В ходе исследования нами была разработана классификационная модель нечетких определителей современного русского языка. Данная классификационная модель включает классификации по трем основаниям.

  1. По степени точности передаваемого понятия:
  2. Нечеткий определитель с относительно ограниченным объемом интерпретаций (в соответствии с действующим законодательством РФ);
  3. Нечеткий определитель с неограниченным объемом интерпретаций (или в условиях недостаточной видимости; в состоянии опьянения (алкогольного, наркотического или иного));
  4. По типу герменевтической опоры:
  5. Нечеткий определитель с внутритекстовой ссылкой (в соответствии с разделом 21 Правил);
  6. Нечеткий определитель с внешней текстовой ссылкой (в случаях, предусмотренных частью 1 статьи 27.13 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях);
  7. Нечеткий определитель с отсылкой к внетекстовому пространству (при наличии технических возможностей, при подходящих погодный условиях).
  8. По степени клишированности:
    1. Дискурсивные клише (если иное не предусмотрено законом или договором; в соответствии с законодательством Российской Федерации).
    1. Минимально клишированные (ситуативные) (автомобиль в состоянии соответствующем отраженному в Акте приема-передачи, с учетом нормального износа; Договор будет считаться законченным после выполнения взаимных обязательств).

При проведении исследования проанализированы 45 договоров различной тематики, в которых выявлено 249 случаев употреблений нечетких определений разного типа. Наличие нечетких определителей (или множителей) в коммерческом договоре обусловлено природой самого явления – по своей сути это элементы так называемой процедурной лексики (лексики с обобщенным значением), представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации. Например, нечеткое определение «нарушение трудовой дисциплины» может рассматриваться как опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде.

В ходе исследования также установлено, что определители могут быть локализованы практически во всех составных частях договоров. Наиболее часто они встречались в пунктах «Права и обязанности сторон», «Предмет договора» и «Прочие условия. В большинстве случаев нечеткость определений зависит от особых стилевых характеристик языка. Язык коммерческого документа не приемлет широких отступлений, пространных пояснений.

При анализе материала выявлено, что в условиях договора определенного типа доминировала та или иная модель нечётких множителей. Так в учебных договорах частотную реализацию нашли определители с различной герменевтической опорой. Наибольшее распространение получили множители с внешней текстовой отсылкой: «совершения виновных действий, несовместимых с пребыванием на государственной гражданской службе, согласно статье 37 Федерального закона от 27 июля 2004 г. N 79-ФЗ «О государственной гражданской службе Российской Федерации»».

Анализ брачных договоров даёт несколько иную картину. В них превалирующими оказываются множители с неограниченным количеством интерпретаций: «Каждый супруг обязан проявлять надлежащую заботу о совместном имуществе и об имуществе, принадлежащем другому супругу, принимать все необходимые меры для предотвращения уничтожения или повреждения имущества, а также для устранения угрозы уничтожения или повреждения, в том числе производить необходимые расходы как за счет общих денежных средств, так и за счет иных доходов».

В ходе исследования нормативного документа, которым выступали Правила дорожного движения, установлено, что в основном тексте доминировали нечеткие определители с относительно ограниченным объемом интерпретации (по классификации 1), с внутритекстовой отсылкой (по классификации 2). В дополнительном материале, нередко не включаемом в основной текст правил дорожного движения, а именно в разделе «Права и обязанности сотрудников ДПС», несколько иной тип нечетных определителей – определители с внешней текстовой отсылкой. Примерами могут служить следующие высказывания: «При наступлении условий, предусмотренных статьями 12-15 Закона Российской Федерации «О Милиции»»; «за исключением условий, предусмотренных пунктами 109, 131, 187. 193, 216 регламента». 

Проведенное исследование позволяет заключить, что тематика оказывает влияние на частотное распределение и тип реализуемых в тексте нечетких определителей. В связи с этим есть основания полагать, что между тематикой текста и его интерпретационным потенциалом существует корреляция. Более полное изучение данной корреляции является перспективой нашего исследования.

Кроме того, в ходе исследования интерпретативно-семантического потенциала нечетких определителей проведен психолингвистический эксперимент, который состоял из двух этапов: на первом этапе задание испытуемых состояло в определении временного интервала, точки в пространстве относительно геометрической фигуры, места остановки транспортного средства вне контекста. Стимулом выступали высказывания с нечетким определителем квантинативного типа (гора бумаги), темпорального типа (свяжутся в ближайшее время) и локативного типа (где-нибудь возле остановки).

В эксперименте первого этапа приняли участие 373 респондента, включая  преподавателей и студентов Кемеровского государственного университета разного возраста и пола. В ходе эксперимента получено 1119 реакций на разные типы НОП.

Задача второго этапа эксперимента – проанализировать интерпретативную активность носителей языка, направленную на НОПы, находящиеся в функционально различных частях текстов коммерческих договоров.

Испытуемым предлагалось ознакомиться с фрагментом одного из типов коммерческого договора, после ознакомления с фрагментом одного из договоров респонденты должны были дать свое толкование выделенным фрагментам.

Главной целью нашего эксперимента было выявление и описание интерпретационного потенциала нечеткого определителя в изоляции от крупных дискурсивных форм, в минимальном контексте. Респонденты не имеют специальной подготовки для интерпретации текстов коммерческого  характера, имеют разный жизненный опыт и опыт официально-деловой коммуникации.

В ходе эксперимента испытуемыми было проанализировано 1136 выделенных фрагментов из 4 представленных вариантов, из них 730 были интерпретированы,  на 406 выделенных фрагментов интерпретации получено не было (приложение № 1).

   Серия проведенных экспериментов показала, что носители русского языка, независимо от возраста или образования, не могут с однозначной точностью проинтерпретировать предложенные им НОПы. Представленные результаты обусловлены в первую очередь спецификой обыденного сознания. Обыденное метаязыковое представление не может охватить рамки НОП правильно и полноценно. Испытуемые отмечают те интерпретативные свойства НОП, которые, как правило, являются внешними, лежащими на поверхности контекста. Часть респондентов осознают потенциальную конфликтогенность исследуемого явления, однако это осознание не является полным и четким. Большой процент не проинтерпретированных определителей показал необходимость специальной подготовки и навыков интерпретации реципиентом текста коммерческого дискурса.

Перечисленные результаты говорят о том, что проблема нечетких определителей нуждается в дальнейшем серьезном исследовании. Кажущаяся шаблонность, типизированность нечетких определителей на практике оборачивается большим смысловым расстоянием между нормативной (ожидаемой) и фактической интерпретацией положений коммерческих договоров, что неминуемо ведет к появлению конфликтов на почве коммуникативных неудач.

Результаты исследования обсуждались на 9 научных конференциях в Кемерово, Томске, Красноярске, Москве. По теме исследования опубликовано 8 работ, в том числе 1 работа в издании, включенном в реестр ВАК РФ.

Исследование выполнено при поддержке грантов Российского гуманитарного научного фонда и Министерства образования и науки Российской Федерации (федеральная целевая программа поддержки молодых ученых).

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector